Tilbake til søkeresultater
previous icon next icon
Vis      Tekstkilder    Veiledning
Klikk på sidetall for å se faksimiler    
   
Epistola CCL.
Til * *
Jeg skikker min Herre en Copie af et lidet Skrift, som jeg lovede ham, da han sidst var her udi Staden. Indholdet deraf er følgende.

Klage, indgiven af den gamle
Bogstav C. paa Rigsdagen
udi Regensborg.

Jeg fattige betrængte Med-Lem og ældgamle Borger udi det Alphabetiske Societet nødes til at foredrage de Højlovlige Herrer Deputerede den Vold og U-ret mig er tilført paa adskillige Stæder, sær udi det hellige Romerske Rige, hvor man uden ringeste Grund og skiellig Aarsag søger at berøve mig min Borger-Ret, som jeg fra Arilds Tiid uden nogens Anke besiddet haver. Den Bogstav K, som er min svoren Fiende, haver ved giftige Calumnier saaledes søgt at sværte mit ærlige Navn og Rygte, at man udi een Stad ef|301ter en anden haver drevet mig udi Landflygtighed, saa at jeg nu veed fast intet Sted i Tydskland, hvor jeg mig sikkert kand opholde, og derfore er tvungen at søge min Tilflugt til Rigets Fiender, nemlig de Franske, blant hvilke jeg nu opholder mig ved Tydsklands Grændser udi den Stad Mets, hvor jeg udi denne min slibrige Tilstand af Stadens Øvrighed beskyttes. Jeg haver udi denne Forfølgelse ikke kunnet med Sikkerhed tage Tilflugt til andre Rigets Naboe-Lande, efterdi min Fiende, den Bogstav K, ogsaa paa saadanne Steder, sær udi Holland, Dannemark og Sverrige, haver ophidset de fleeste Autores mod mig, saa at det synes, at heele Nationer conspirere til min Undergang. Jeg haver paa et og andet Sted besværget mig derover, men alt forgieves; thi det maa overalt hede: C. er et u-nyttigt Lem, og en u-ægte Borger udi det Alphabetiske Societet. Jeg haver med Fynd besvaret og igiendrevet slige ugrundede Indvendinger, og af de ældste Tydske Bøger, som af Sachsen-Spiegel, Weichbild og andre end ældre Skrifter viset min lovlige  Adkomst next hit, og upaa-ankede ældgamle Borger-Ret. Men den Bogstav K, haver ved sine Patroner udvirket, at man alle|302vegne stopper Ørene til for mine Klagemaal, og at man ingen Grund kand finde udi mine anførte Argumenter. Jeg nødes derfore at tage min yderste Tilflugt til den almindelige og højeste Rigets Domstoel med underdanigst Begiering, at de høje Deputerede, til min Sags Oplysning nøje ved en Commission eller Ausschuss lader examinere de ældste Tydske Lov-Bøger, Capitularier og andre Skrifter, for at blive overbeviset om, at jeg haver besiddet Borger-Ret fra den Tiid Skrift haver været indført udi Riget, og, at, naar tilstrækkelig Kundskab derom er indhændiged, de efter foregaaende sædvanlige Re- og Correlation udstede saadant Decretum, som de med en god Samvittighed kand forsvare. Jeg beder ogsaa underdanigst, at de Høje Herrer forestille sig, hvilken U-lejlighed og Forvirrelse denne begyndte Innovation allereede haver foraarsaget og videre vil foraarsage udi Stats- Kirke- og Lærde-Sager, hvorudi de tydeligste Ord ere blevne fast ukiendelige. Udi Stats- og Oeconomie-Sager forstode alle, for Exempel, hvad Commerce, Comes, Accise, et Centner, Contract &c. var; men nu, efter at man ved min Landflygtighed begynder at skrive: Ko|303merse, Komes, Aksise, Sentener, Kontrakt &c. blive Stats- og Embeds-Mænd derover forvirrede, og maa spørge om Betydelsen. Hvad Kirke-Sager angaaer, da er ligesaadan Forvirrelse derudi ved saadan Innovation indbragt: Thi det er allereede saa vidt kommet, at nogle begynde at skrive Kristus og Kristenthum i Steden for Christus og Christendom; hvilket enhver retsindig Mand og retskaffen Christen ikke kand eftertænke uden at Haarene maa rejse sig paa hans Hoved. Hvad lærde Sager angaaer, da ere de bragte udi samme bedrøvelige Tilstand; thi et Academie heder nu ikke meere Academie, men Akedemi, Consistorium Konsistorium, Doctor Dokter; og naar Academier falde, er det snart ude med den lærde Verden. Af saadan Vigtighed er denne Innovation: Og, saasom det heele Romerske Rige derved sættes i Forvirrelse, vil jeg give de Høje Herrer selv at betænke, hvad Straf disse Novatores have fortient, der uden Autoritet have dristet sig til saadant Foretagende, og at erklære udi Act og Landflygtighed et anseeligt Rigets Lem; hvilket strider mod Rigets Grundlove, mod Kejserlige Capitulationer, og fornemmelig mod den Westphalske Fred, hvorpaa Stændernes Fri|304hed og Sikkerhed grunder sig. Udi Caroli 5. Capitulation staaer udtrykkelig, at ingen Stand udi Riget maa forvises uden foregaaende Examen: Udi Ferdinandi 3. nævnes hvorledes saadan Dom lovligen bør afsiges, nemlig med Chur-Fyrsternes Videnskab, Raad og Bevilgning, (mit Vorwissen, Rath und Verwilligung des Heil. Reichs-Churfürsten.) Endeligen fandt man udi Kejser Josephi Tiid for godt, at anordne, at saadant ikke maatte skee uden med alle Stænders Samtykke paa Rigs-Dagen (nisi cum communi Statuum consensu.) Men alt dette have mine Forfølgere satt til Side, og med yderste Dumdristighed af egen Myndighed fordrevet mig af alle Rigets Stæder, ret ligesom de stode under ingen Regiering, men levede udi et fuldkomment Anarchie. Det er saaledes ikke min Sag alleene, men endogsaa Regieringens, hvis Love og Decreta herved trædes under Fødder. Jeg haaber derfore, at de Høje Herrer Deputerede i begge Henseender legge dette paa Hiertet. Dog giør jeg ingen Irettesættelse, ej heller forlanger nogen Satisfaction, uden saavidt min Person alleene angaaer. Jeg paastaaer Jure Postliminii at blive restitueret udi alle |305mine gamle Jura: Jeg paastaaer, at min Contra-Part den Bogstav K. maa betale Processens Omkostning, og at den saaledes til Straf, fremdeeles maa indskrænkes, at den midt udi et Ord ikke maa lade sig indfinde uden under min Anførsel; saa at i Steden for et dobbelt K K, som adskillige Skribentere have begyndt at betiene sig af, stedse maa bruges ck. Hvad de andre 22. Bogstaver, mine højstærede Colleger, angaaer, da beder jeg, at de ved Dommen intet maa lide, saasom jeg intet haver paa dem at sige, men haver stedse levet udi fortroelig Venskab med dem alle. Hvis jeg for denne højeste Rigs-Ret ingen Satisfaction skulde bekomme, nødes jeg at indskyde mig for Hans Pavelige Hellighed; thi saadant er ofte skeed for ringere Sag, hvorved det heele Rige er satt udi Interdict. GUd forbyde, at det skulde komme dertil: Det er en Extremitet, som jeg nødig griber til. Jeg forbliver
De Høje Herrer Deputeredes
underdanigste Tiener
C.
 
 
 
xxx
xxx