|469
Epistola CDXXXV.
Til * *
Jeg takker for de mig tilskikkede Vers. Du
haver at udsette dette paa dem, at de ere ikke saa skiønsomme, som de ere
sindrige, og siger, at Poëten herudi, som udi sine andre Vers ofte
støder mod Judicium. Jeg for min Part bifalder ikke de Domme, som
gemeenligen fældes over denne Poët. Jeg tilstaaer gierne, at
Judicium undertiden savnes i hans Vers, men dette u-anseet er han
dog ikke alleene en Poët, men endogsaa en stor Poët. En
Poëts største Qvalitet er Geist og Enthusiasmus,
hvilken ikke gierne er geleidet af Skiønsomhed: Beviis herpaa kand tages af
Homero, hvilken man ikke kand negte Fortrin for andre
Poëter, endskiønt han ofte støder an mod Judicium. Det er
i den Henseende, at de Gamle recommendere Viin og stærk Drik, efterdi
Geisten derved opvækkes, skiønt Judicium derved heller svækkes end
styrkes. Den geistrige Poët Pindarus siger vel:
Ἄριστον πάντων
εἶναι
τὸ ὕδωρ. |
Det er: At Vand er den beste Drik; men
saadant siger han vel ikke i Henseende til Poëter. Thi utallige andre
Skribentere ere eenige om Vinens herlige Virkning udi Poësie. De
disputere alleene om, hvilken Viin dertil er kraftigst: Og synes
det, at Hermippus meest recommenderer den |470Viin, som kaldes Mendæum; thi han siger, det er den
Viin, som Guder og Gudinder pisse.
ΜενδαίῳΜενδαίῳ]Μενδαίῳ] Μενδαὶω A Μενδαίῳ] Μενδαὶω A
μὲνμὲν]μὲν] μ` A μὲν] μ` A
ἐνουροῦσιν καὶ οἱοἱ]οἱ] ὁι A οἱ] ὁι A
Θεοι. |
Mendæum vinum Cœlestia numina mejunt. |
Om de store Poëter, som paakalde Guder og Gudinder, naar
de foretage sig at giøre Vers, have erholdet nogle Doses af samme Viin,
kand ikke siges. Det mærker man alleene, at de tale om Vinens Brug, som det
herligste Middel til at opvække Geist og den Indbildnings Kraft, som
Poëter meest behøve. Vinen, siger een af de ældste Skribentere, er
som en rask Hæst for en Poët.
ΟἶνοςΟἶνος]Οἶνος] Οἴνος A Οἶνος] Οἴνος A
χαρίεντιχαρίεντι]χαρίεντι] χαριέντι A; χαριέντι Bruun SS χαρίεντι] χαριέντι A; χαριέντι Bruun SS
πέλειπέλει]πέλει] πέτει A; πέλει Bruun πέλει] πέτει A; πέλει Bruun
μέγας ἵππος ἀοιδῷἀοιδῷ]ἀοιδῷ] ἀοιδῶ A ἀοιδῷ] ἀοιδῶ A , |
Ὕδωρ δὲ πίνων, χρηστὸν οὐδὲν
ἀν τέκοις. |
Det er: Vinen er for en lystig Poët som
en rask Hæst; hvis du drikker Vand, kand du intet herligt til veje
bringe. Hvilket dog alleene maa forstaaes om Poësie
og Ting, som udfordre Imagination og høj Geist.
Den Comœdie-Skriver Amphis gaaer for vidt, som siger, at Viin
til veje bringer Skiønsomhed, og at Vand-Drikkere ere taabelige og uvittige.
ἘνῆνἘνῆν]Ἐνῆν] Ἐνῖν A Ἐνῆν] Ἐνῖν A
ἄρ’ἄρ’]ἄρ’] ἄρ A; ἄρ’ Bruun, ἄρ SS ἄρ’] ἄρ A; ἄρ’ Bruun, ἄρ SS
ὡς ἔοικε
κἀνκἀν]κἀν] κὰν A; κᾀν Bruun, κὰν SS, κἀν BJ κἀν] κὰν A; κᾀν Bruun, κὰν SS, κἀν BJ
οἴνῳ λόγος, |
ἜνιοιἜνιοι]Ἔνιοι] Ἔννιοι A Ἔνιοι] Ἔννιοι A
δὲδὲ]δὲ] A; δ’ Bruun SS, δὲ BJ δὲ] A; δ’ Bruun SS, δὲ BJ
ὕδωρ πίνοντες
εἰσ’εἰσ’]εἰσ’] ἐισ’ A εἰσ’] ἐισ’ A
ἀβέλτεροι. |
Thi saadant er mod Erfarenhed. Sees saa heraf, at en munter
Geist, og Imagination, som af Vinen opvækkes og styrkes, er en
Poëts Hoved-Qvalitet, og at et Poëma kand være et
Mesterstykke, endskiønt adskilligt derudi findes, som støder an mod
Skiøn|471somhed . Og, naar saa er, maa man
ikke regne saa nøje med en Poët, om han iblandt overtræder
Logiske Regler, til hvilke han ikke saa stort bindes, som
en Dommer eller Orator. Dette haver jeg stedse havt for Øjene, og
derfore haver admireret de fleeste af ovenmældte Poëts Vers,
udi hvilke jeg over alt finder en høj Geist og en stærk Imagination:
Ligesom jeg finder mange andre Vers, skiønt nette og uden Fejl, som aldeeles
ikke ere poëtiske. De skiønsomste Skribentere ere ofte de mavreste
Poëter; thi det synes, at en stærk Skiønsomhed er for en
Poët ligesom en Capsun, der hindrer
Imaginationen, og foraarsager, at Geisten ikke kand svinge sig højt
nok. Jeg siger, at de skiønsomste Skribentere ere ofte de maverste
Poëter; men ikke stedse. Thi der ere fundne visse Poëter,
som maa exciperes fra den almindelige Regel. Blandt dem er den
store latinske Poët Virgilius, udi hvilken man seer at
fremskinne ikke mindre høj Geist og Indbildnings-Kraft end Skiønsomhed, skiønt det
første dog ikke udi saadan Grad, som hos Homerum, hvis Geist svinger sig end
højere, og hos hvilken især findes det, som kaldes Θεῖον, og som admireres
meest udi Poësie og Orationer. Dette beder jeg, at du vil forestille dig, førend
du fælder Dom over bemældte Poëts andre Vers, som herefter kand udkomme ; og
alleene lader dig nøje med at øve saadan Critiqve over andre hans Skrifter,
hvorved Logica nøjere maa i agt tages. Jeg forbliver &c.